
“觉得”juéde “认为”rènwéi “想”xiǎng “看”kàn(田 禾) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(5)

第5回:
“觉得/认为 /想/看”はいずれも「~と思う」の意味を表す。
例えばある問題について「こうすべきだと思う」と言う場合には、この4つをいずれも使えるが、意味的には“认为”→“看” →“想”→ “觉得”の順にフォーマルからインフォーマルになる。
1)我{认为/看/想/觉得}应该这样做。
Wǒ {rènwéi / kàn /xiǎng / juéde} yīnggāi zhèyàng zuò.
“认为”はある情報や知識をもとに判断を下し、意見を主張するという意味がある。
例えば会議の場で正式な提案や見解を求める或いは発言する場合に用いられ、「感覚で」どう思うかのような「軽い」考えを述べる際には使わない。
「感覚」として「思う」場合は“觉得”、或いは「目で見てどんな印象をもつか」を表す“看”が使える。
2)我{觉得/看} 这件衣服不错。
Wǒ {juéde / kàn} zhè jiàn yīfu búcuò.
(この服はなかなかいいと思う。)
“想”は例2)には使いにくい。“认为/看/觉得”が「正しいかどうか」或いは「よいかどうか」を判断するのに対し、“想”は頭の中で思案する、考えを巡らすことを表わし、主に具体的にどのようにするかという「アイデア」などを述べる際に使われる。そのため、単に「よいかどうか」を確認する際には、“想”はあまり使われず、相手に具体的にどうすべきかを提案する時にこそ相応しい。
この場合は“认为”“看”“觉得”も使用可である。
3)我{觉得/看/认为}这样做不对。
Wǒ{juéde / kàn / rènwéi}zhèyàng zuò bú duì.
(このようにするのは正しいとは思わない。)
4)我{想/觉得/看/认为}你最好找他谈谈。
Wǒ {xiǎng / juéde / kàn / rènwéi} nǐ zuìhǎo zhǎo tā tántan.
(彼と話したほうがいいと思う。)
否定形では、“想/觉得/看/认为”のいずれも“不”を使って否定できる。以下の会話文の中で、この四つの言葉の基本的な違いを確認しよう。
5)A : 走,一块儿出去玩儿! Zǒu,yíkuàir chūqu wánr!
(行こう、一緒に遊びにいこう。)
B : 我不想。 Wǒ bù xiǎng.
(行きたくない。)
6)A : 冷吗? Lěng ma?
(寒い?)
B : 我不觉得。 Wǒ bù juéde.
(感じない。)
7)A : 现在只能这样做。 Xiànzài zhǐnéng zhèyàng zuò.
(今のところはこうするしかない。)
B : 我不认为。 Wǒ bú rènwéi.
(わたしはそう認識していない。)
8)A : 去看看怎么样了。 Qù kànkan zěnmeyàng le. (どうなっているのかちょっと見に行ってきて。)
B : 我不看。 Wǒ bú kàn.
(見ない。)
以上から“想”と“看”は“不”を加えると、ともに「思う」「考える」の否定ではないことがわかる。“我不这么~”という言い方にすると上記4つはいずれも「自分はそうは思わない」という表現として使える。
9)我不这么{想/觉得/看/认为}。Wǒ bú zhèmen {xiǎng / juéde / kàn / rènwéi}.
以上から次のようにまとめることができる:
最後に二つ注意点。「あなたはどう思いますか」と言うとき、“怎么”或いは“怎么样”を使って文を作れるが、“觉得”は“你怎么~?”が言えない。
你怎么 {想/认为/看}? Nǐ zěnme {xiǎng / rènwéi / kàn} ? (×觉得)
(あなたはどう思いますか。)
“怎么”は「やり方・方法」をたずねる疑問詞。そのため“觉得”のような「感覚」には「やり方,方法」が考えられないので“怎么”を使って質問できない。
もう一点,“想”は“你~怎么样?”のように用いると意味が異なり「〜したい」を表す。
你{觉得/认为/看}怎么样? Nǐ {juéde / rènwéi / kàn} zěnmeyàng?
(どう思いますか)
你想怎么样? Nǐ xiǎng zěnmeyàng?(どうしたいのですか。)
“你想怎么样?”はほかの動作主が“想”の後に現れていないので、“想”の目的語=「アイデア」をたずねていることになり、具体的にどうするのかを聞いている。
そのため文の全体は「どうしたいか」をたずねたことになる。
(執筆:田 禾)
>>バックナンバー
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:
MAO的小屋~相原茂の隠れ部屋
http://maoroom.jp/
●中国語コミュニケーション能力検定(TECC)公式HP:
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)
“觉得/认为 /想/看”はいずれも「~と思う」の意味を表す。
例えばある問題について「こうすべきだと思う」と言う場合には、この4つをいずれも使えるが、意味的には“认为”→“看” →“想”→ “觉得”の順にフォーマルからインフォーマルになる。
1)我{认为/看/想/觉得}应该这样做。
Wǒ {rènwéi / kàn /xiǎng / juéde} yīnggāi zhèyàng zuò.
“认为”はある情報や知識をもとに判断を下し、意見を主張するという意味がある。
例えば会議の場で正式な提案や見解を求める或いは発言する場合に用いられ、「感覚で」どう思うかのような「軽い」考えを述べる際には使わない。
「感覚」として「思う」場合は“觉得”、或いは「目で見てどんな印象をもつか」を表す“看”が使える。
2)我{觉得/看} 这件衣服不错。
Wǒ {juéde / kàn} zhè jiàn yīfu búcuò.
(この服はなかなかいいと思う。)
“想”は例2)には使いにくい。“认为/看/觉得”が「正しいかどうか」或いは「よいかどうか」を判断するのに対し、“想”は頭の中で思案する、考えを巡らすことを表わし、主に具体的にどのようにするかという「アイデア」などを述べる際に使われる。そのため、単に「よいかどうか」を確認する際には、“想”はあまり使われず、相手に具体的にどうすべきかを提案する時にこそ相応しい。
この場合は“认为”“看”“觉得”も使用可である。
3)我{觉得/看/认为}这样做不对。
Wǒ{juéde / kàn / rènwéi}zhèyàng zuò bú duì.
(このようにするのは正しいとは思わない。)
4)我{想/觉得/看/认为}你最好找他谈谈。
Wǒ {xiǎng / juéde / kàn / rènwéi} nǐ zuìhǎo zhǎo tā tántan.
(彼と話したほうがいいと思う。)
否定形では、“想/觉得/看/认为”のいずれも“不”を使って否定できる。以下の会話文の中で、この四つの言葉の基本的な違いを確認しよう。
5)A : 走,一块儿出去玩儿! Zǒu,yíkuàir chūqu wánr!
(行こう、一緒に遊びにいこう。)
B : 我不想。 Wǒ bù xiǎng.
(行きたくない。)
6)A : 冷吗? Lěng ma?
(寒い?)
B : 我不觉得。 Wǒ bù juéde.
(感じない。)
7)A : 现在只能这样做。 Xiànzài zhǐnéng zhèyàng zuò.
(今のところはこうするしかない。)
B : 我不认为。 Wǒ bú rènwéi.
(わたしはそう認識していない。)
8)A : 去看看怎么样了。 Qù kànkan zěnmeyàng le. (どうなっているのかちょっと見に行ってきて。)
B : 我不看。 Wǒ bú kàn.
(見ない。)
以上から“想”と“看”は“不”を加えると、ともに「思う」「考える」の否定ではないことがわかる。“我不这么~”という言い方にすると上記4つはいずれも「自分はそうは思わない」という表現として使える。
9)我不这么{想/觉得/看/认为}。Wǒ bú zhèmen {xiǎng / juéde / kàn / rènwéi}.
以上から次のようにまとめることができる:
| 「判断・認識して」主張を述べるにあたり「…と思う」場合 | “认为” |
| 「目でみてどんな印象を持つのか」、「あなたの立場からどう見るか」を言う場合 | “看” |
| 「具体的にどのようにするか」、または「どういう状況か」を推測して「思う」場合 | “想” |
| 「感じて」「直感・感覚」で「思う」場合 | “觉得” |
最後に二つ注意点。「あなたはどう思いますか」と言うとき、“怎么”或いは“怎么样”を使って文を作れるが、“觉得”は“你怎么~?”が言えない。
你怎么 {想/认为/看}? Nǐ zěnme {xiǎng / rènwéi / kàn} ? (×觉得)
(あなたはどう思いますか。)
“怎么”は「やり方・方法」をたずねる疑問詞。そのため“觉得”のような「感覚」には「やり方,方法」が考えられないので“怎么”を使って質問できない。
もう一点,“想”は“你~怎么样?”のように用いると意味が異なり「〜したい」を表す。
你{觉得/认为/看}怎么样? Nǐ {juéde / rènwéi / kàn} zěnmeyàng?
(どう思いますか)
你想怎么样? Nǐ xiǎng zěnmeyàng?(どうしたいのですか。)
“你想怎么样?”はほかの動作主が“想”の後に現れていないので、“想”の目的語=「アイデア」をたずねていることになり、具体的にどうするのかを聞いている。
そのため文の全体は「どうしたいか」をたずねたことになる。
(執筆:田 禾)
>>バックナンバー
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:
MAO的小屋~相原茂の隠れ部屋
http://maoroom.jp/
●中国語コミュニケーション能力検定(TECC)公式HP:
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)





読者のコメント