
“开始”kāishǐ , “起来”qǐlái (郭雲輝) ~ 【相原茂:監修】 「どうちがう?似たものことば」(54)

似ているけど、使い方はどう違うの?」中国語の専門家達が類義語に関する話をわかりやすく
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次
●第54回
“开始~”と“~起来”は以下のようにどちらも「~し始める」という意味を表す。
1)我不想回屋,但我的脚已经冻麻了,鼻子也冻得(发起烧来/开始发烧)了,
好在还没冻伤。
2)“就就就就是他他他。”曾祖母又(结巴起来/开始结巴)了。
3)老马担心得(叹起气来/开始叹气。)
例1)、2)、3)は “~起来”でも“开始~”でも言える。しかし、“~起来”と“开始~”はまったく
同じように使われるわけではない。“~起来” の場合は、「開始して、更に進行する」ことを表す
ことに対して、“开始~” という場合は、「開始」を強調することになる。
また、「ある意志をもって」、「ある計画のもとに」何かを始めること、何かが始まることを表す場合
は“开始~”を使い、“~起来”は使うことができない。“开始~”は「動作を開始すること」にポイ
ントがあり、したがって後ろの動詞は主体がコントロールできるものでなければならない。
4)のように習慣的、恒常的に行っていることを始める場合や、5)~7)のようにこれから何か始め
ようとする場合は、いずれも主体の意思によるものであるから、“开始~”を使い、“~起来”を使う
ことはできない。
4)我们每天早上8点开始上课。(×起来)
5)现在开始念课文。(×起来)
6)下星期一中国人民建设银行总行营业部正式开始营业。(×起来)
7)他们准备明日开始攻击。 (×起来)
逆に、突然予期せぬ出来事が起こったり、主体の意思に関わらず何かが始まったりした場合には
8)~11)のように“~起来”を用い、“开始~”は使えない。ただ、予期どおりになるとき、“开始~”を
使う場合もある。
8)热带的雨季,天气变化无常,有时烈日当空,却会突然下起雨来。 (×开始)
9)车刚开出院子,王二贵的手机突然响了起来。(×开始)
10) 一句话把屋子里的人引得都笑了起来。(×开始)
11)“这么一大笔财产,竟说什么也没有失去!”小公务员心疼得叫起来。(×开始)
動詞が後ろに“着”をとることができない瞬間動詞の場合には、“开始~”を用い、変化の開始、
起こりを強調する。この場合“~起来”は使えない。
12)这个时候,一座残缺不全的庙宇开始出现。 (×起来)
13)随着接触渐渐增多,我最初见到毛泽东的那种神秘感开始消失,
因而也更觉得毛泽东平易近人。 (×起来)
14)一个多小时过去了,他那苍白的脸色开始变红,终于转危为安。(×起来)
15)历史文化遗产已引起了国家和公众的关注,人们开始意识到
保护遗产的重要性。(×起来)
“开始~”のポイントは「動作の開始」にあり、“~起来”のポイントは8)~11)の例文にあるように
「雨が降り出した」、「鳴り始めた」、「笑いを引き起こした」、「惜しくて叫び出した」というような事態
が「開始して、さらに進行する」ことにある。そのため瞬時に終わってしまう12)~15)のような瞬間動
詞には“~起来”が使えない。
「開始して、さらに進行する」のであるから、“~起来”は“形容詞+起来”の形で使われることも多く、
「変化が現れた後にさらに進行する」、すなわち変化の度合いが徐々に大きい方へ向うことを表す。
この場合“变得+形容詞+起来”と言い換え可能である。
このほかに“~起来”は、「~してみると」の意味を表す用法があるが、“开始~”にはない。
20)这个东西用起来很方便。(これは、使ってみると便利だ。)
21)看起来好像要下雪。(見たところ、雪が降りそうだ。)
(執筆: 郭雲輝)
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:

中国語コミュニケーション能力検定(TECC)
解説しています。相原茂先生監修のコラムです!
目 次
●第54回
“开始~”と“~起来”は以下のようにどちらも「~し始める」という意味を表す。
1)我不想回屋,但我的脚已经冻麻了,鼻子也冻得(发起烧来/开始发烧)了,
好在还没冻伤。
2)“就就就就是他他他。”曾祖母又(结巴起来/开始结巴)了。
3)老马担心得(叹起气来/开始叹气。)
例1)、2)、3)は “~起来”でも“开始~”でも言える。しかし、“~起来”と“开始~”はまったく
同じように使われるわけではない。“~起来” の場合は、「開始して、更に進行する」ことを表す
ことに対して、“开始~” という場合は、「開始」を強調することになる。
また、「ある意志をもって」、「ある計画のもとに」何かを始めること、何かが始まることを表す場合
は“开始~”を使い、“~起来”は使うことができない。“开始~”は「動作を開始すること」にポイ
ントがあり、したがって後ろの動詞は主体がコントロールできるものでなければならない。
4)のように習慣的、恒常的に行っていることを始める場合や、5)~7)のようにこれから何か始め
ようとする場合は、いずれも主体の意思によるものであるから、“开始~”を使い、“~起来”を使う
ことはできない。
4)我们每天早上8点开始上课。(×起来)
5)现在开始念课文。(×起来)
6)下星期一中国人民建设银行总行营业部正式开始营业。(×起来)
7)他们准备明日开始攻击。 (×起来)
逆に、突然予期せぬ出来事が起こったり、主体の意思に関わらず何かが始まったりした場合には
8)~11)のように“~起来”を用い、“开始~”は使えない。ただ、予期どおりになるとき、“开始~”を
使う場合もある。
8)热带的雨季,天气变化无常,有时烈日当空,却会突然下起雨来。 (×开始)
9)车刚开出院子,王二贵的手机突然响了起来。(×开始)
10) 一句话把屋子里的人引得都笑了起来。(×开始)
11)“这么一大笔财产,竟说什么也没有失去!”小公务员心疼得叫起来。(×开始)
動詞が後ろに“着”をとることができない瞬間動詞の場合には、“开始~”を用い、変化の開始、
起こりを強調する。この場合“~起来”は使えない。
12)这个时候,一座残缺不全的庙宇开始出现。 (×起来)
13)随着接触渐渐增多,我最初见到毛泽东的那种神秘感开始消失,
因而也更觉得毛泽东平易近人。 (×起来)
14)一个多小时过去了,他那苍白的脸色开始变红,终于转危为安。(×起来)
15)历史文化遗产已引起了国家和公众的关注,人们开始意识到
保护遗产的重要性。(×起来)
“开始~”のポイントは「動作の開始」にあり、“~起来”のポイントは8)~11)の例文にあるように
「雨が降り出した」、「鳴り始めた」、「笑いを引き起こした」、「惜しくて叫び出した」というような事態
が「開始して、さらに進行する」ことにある。そのため瞬時に終わってしまう12)~15)のような瞬間動
詞には“~起来”が使えない。
「開始して、さらに進行する」のであるから、“~起来”は“形容詞+起来”の形で使われることも多く、
「変化が現れた後にさらに進行する」、すなわち変化の度合いが徐々に大きい方へ向うことを表す。
この場合“变得+形容詞+起来”と言い換え可能である。
このほかに“~起来”は、「~してみると」の意味を表す用法があるが、“开始~”にはない。
20)这个东西用起来很方便。(これは、使ってみると便利だ。)
21)看起来好像要下雪。(見たところ、雪が降りそうだ。)
(執筆: 郭雲輝)
相原 茂: 東京教育大学修士課程修了。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授を経て、
現在中国語教育の第一人者として活躍中。NHK中国語講座を長年担当。
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)を実施している中国語コミュニュケーション協会代表。
『はじめての中国語』『 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 』『 中国語空耳ワールド 』等、著書多数。
●相原 茂ホームページ:
中国語コミュニケーション能力検定(TECC)








読者のコメント